Мрачное выражение лица Кэла подтвердило ее догадку. Однако после мгновенной паузы он продолжал:
— Но главное — я был твердо убежден, что Генри погиб на войне. Твоя реакция на запись в Библии убедила меня в том, что это не так. А остальное домыслить было нетрудно. Ты знала о том, что моего деда звали Элберт, что он был младшим братом, и к тому же спросила, как он унаследовал Лорримор. — На лице Кэла мелькнуло отвращение к самому себе. — Я должен был сообразить раньше. Подумаешь, не та фамилия. Ее ведь можно изменить…
— Или стереть, — с горечью заметила Линда.
— Объясни, что ты хотела сказать этой загадочной фразой, — нахмурился Кэл.
— Когда я рассматривала генеалогическое древо Лорриморов — то, что в старой библиотеке, — я обнаружила, у Джона и Абигайль был только один сын — Элберт, родившийся в 1894 году. Имя дедушки было стерто.
— Ты уверена? — резко спросил Кэл.
— Совершенно. Но ты и сам наверняка об этом знаешь.
— При мне западным крылом уже не пользовались, — возразил Кэл. — Я был в старой библиотеке от силы пару раз в жизни и никогда не рассматривал это генеалогическое древо. Если все так, как ты говоришь, то изменения были внесены уже давно. Вопрос — почему?
Линда не могла высказать на этот счет никаких предположений, и Кэл продолжал:
— Еще одна вещь, которой я не понимаю: почему ты объявилась только теперь? Зачем было так долго ждать?
— Я вообще обо всем узнала только, когда дед был при смерти. Хотя он всю жизнь считал, что у него украли наследство, прежде он никому об этом не рассказывал. А тут дед как-то увидел заметку о том, что Кэл Лорримор приезжает в Нью-Йорк, и его словно прорвало.
— И что он тебе рассказал?
— Вернувшись домой с войны, он обнаружил, что его родители умерли, а Лорримором завладел его младший брат. По-видимому, они всегда не ладили, и Элберт не пустил деда даже на порог дома, в котором тот родился. Дед отправился к семейному адвокату, но тот сказал ему, что было составлено новое завещание, по которому все отписано Элберту.
— Понятно, — мрачно сказал Кэл. — Ты знала, что копии семейных завещаний хранятся в шкатулке, к которой у тебя был ключ твоего деда.
Щеки Линды медленно залились краской стыда.
— И ты позаимствовала ключ от архива. Его ты и возвращала на место, когда я тебя застал в моем кабинете.
— Да, — с несчастным видом призналась Линда.
— Должен признать, кузина, что ты весьма ловкая и изобретательная лгунья.
Хотя лицо Линды пылало, она гордо вскинула голову.
— Мне жаль, что пришлось тебя обманывать. Я не люблю делать такие вещи.
— Я тебе верю, — неожиданно сказал Кэл. — Ты нашла то, что искала?
— Копии обоих завещаний были в шкатулке. Второе было в полном порядке и отменяло предыдущее, — коротко ответила Линда.
— А если бы что-нибудь было не так, что бы ты предприняла?
— Ничего. Все уже в прошлом. Я лишь хотела убедиться, что дед был прав, утверждая, что должен был стать наследником Лорримора.
— Нет сомнений, что так оно и было, — резко объявил Кэл. — Кстати, учитывая наши стойкие семейные традиции, можно было опротестовать завещание. Почему твой дед не подал в суд?
— Как я поняла, он был просто не в состоянии. Когда деда ранили, он много месяцев пролежал в госпитале. В Англию он вернулся совсем больным, да и нервы у него были в неважном состоянии. Кроме того, и поверенный, и все остальные ни в чем ему не помогали и отказывались что-либо говорить. Дед называл это «заговором молчания». Единственной, кто его поддержал, была Маргарет Саммнер — женщина, которая ждала его с войны. Позднее она стала моей бабушкой. Однако она не желала носить фамилию Лорримор — она ее просто не выносила, и дед перед женитьбой сменил свою фамилию на ее. — Линда вздохнула. — За все эти годы дед ни словом не намекнул на свое прошлое. И если бы не увидел ту заметку, то скорее всего умер бы, так ничего и не сказав. — Помолчав, она тихонько прибавила: — Мне даже жаль, что он все рассказал.
— Почему? — резко спросил Кэл. — Ясно же, что тут была допущена страшная несправедливость.
— Дедушка умер, и теперь это не имеет значения.
— Для меня имеет.
— И напрасно, — покачала головой Линда.
Губы Кэла сжались в тонкую линию.
— Я никогда не любил своего деда, но у меня и в мыслях не было, что он мог быть таким бессовестным. Мне просто стыдно.
— Но ведь ты тут ни при чем, — попыталась успокоить его Линда. — Все произошло еще до твоего рождения.
— Я всегда гордился своей семьей, но теперь… — В голосе Кэла звучала неописуемая горечь.
Именно этого Линда и боялась.
— У каждой семьи есть свой скелет в шкафу, — решительно заявила она. — Мне лишь жаль, что я потревожила именно этот. — И, стремясь отвлечь Кэла от мрачных мыслей, попыталась сменить тему: — В особенности, если это могло разрушить жизни двух невинных людей.
— Поверь мне, ничего подобного не случилось.
— Но Диана, может, все еще сердится. А вдруг она не простит Ричи?
— Она будет счастлива его видеть, — уверенно заявил Кэл. — Я даже могу поспорить, что он сегодня не вернется домой, а когда явится, то уже будет назначен день свадьбы.
— Откуда такая уверенность?
— Она любит его, а в тот день, когда мы ездили в Давкот, Диана сказала мне, что, возможно, ждет ребенка. А тут Ричи помолвлен с другой, да еще с такой красавицей. Естественно, она была в шоке. Я пообещал, что сделаю все возможное, чтобы разорвать вашу помолвку. Поэтому я так и форсировал события. А вчера, когда я к ней приехал, Диана была в полной панике. Ее анализ на беременность оказался положительным.