— Хотя официально о помолвке не было объявлено, — продолжал между тем Кэл, — все уже давно знали о них. Я ждал, что летом они поженятся, но тут между ними встала ты, и Ричи потерял голову.
— Тогда я тем более не понимаю, зачем ты повез меня в Давкот, — сказала озадаченная и рассерженная Линда.
— Я подозревал, что хоть какая-то капля совести у тебя есть, и, познакомившись с Дианой, ты поймешь, что разрушаешь ей жизнь. Но в данном случае у меня ничего не вышло. Впрочем, один положительный момент все же был.
— Какой?
— Я выяснил, что не одна Диана ревнует.
— Это только доказывает, что и ты можешь ошибаться, — собравшись с духом, парировала Линда.
Насмешливая улыбка Кэла говорила о том, что ей не удалось его провести, и Линда в отчаянии воскликнула:
— Я уже натворила достаточно бед. Чем скорее я вернусь в Штаты, тем лучше!
— Если ты решишь принять мое предложение, то это совсем не обязательно. Как только Диана и Ричи поймут, как обстоит дело…
— Не выйдет, — резко оборвала Линда. — Если я буду здесь, ни один из них не будет чувствовать себя спокойно.
— Все будет нормально, если они будут знать, что ты… моя.
— То есть?
— То есть если ты будешь носить мое обручальное кольцо.
Сердце Линды бешено подпрыгнуло, однако здравый смысл сразу задушил зародившуюся надежду. Кольцо ничего не изменит. Это просто его очередная уловка, чтобы добиться своего.
— Это ничего не даст, — с иронией заметила Линда. — Я носила кольцо Ричи, но не стала принадлежать ему.
— Но ведь Ричи никогда и не был тебе по-настоящему нужен, — неожиданно резко сказал Кэл.
— Нет. — Слова вырвались прежде, чем Линда сообразила, что сказала больше, чем хотела.
В серых глазах Кэла мелькнуло удовлетворение, и он продолжал:
— Если тебя беспокоит мысль о том, что придется жить с Ричи под одной крышей, то я могу оставить его начальником филиала в Сингапуре до тех пор, пока…
— Пока я тебе не надоем?
— Пока они с Дианой не поженятся.
— Что-то слишком много хлопот ради любовницы.
— Я уверен, что ты того стоишь, — неожиданно рассердился Кэл и резко прибавил: — Я хочу тебя так, как не хотел ни одну женщину в мире.
Только надолго ли это? Линда набрала побольше воздуха в легкие.
— Нет, я…
— Не говори ничего сейчас. — Кэл приложил палец к ее губам. — По крайней мере, некоторые твои возражения я отмел, так что все-таки подумай пару дней.
— Я не хочу думать пару дней. Я хочу уехать. Сегодня вечером.
— Боюсь, что не могу этого допустить.
— Пожалуйста, Кэл… — взмолилась Линда.
— Мы уже все обговорили, — покачал головой Кэл. — Я не могу позволить тебе уехать, пока ты не поговоришь с Ричи. А теперь давай возвращаться. — Он взял ее за руку, давая понять, что разговор окончен.
Линда последовала за ним с величайшей неохотой. Каждое мгновение, проведенное с Кэлом, было чревато все большей опасностью. Она не могла его ненавидеть и была не в силах ему противиться. Одного его взгляда, прикосновения было достаточно, чтобы она растаяла. Если ей придется задержаться в Лорриморе хоть немного, кончится тем, что она станет его любовницей, а это ее погубит. Нет, надо бежать отсюда.
Но как? Стены замка — под наблюдением, и все выходы контролируются. Линда уже поняла, что вызывать такси бесполезно, а если она пойдет пешком, то ее остановят в воротах. Лорримор — такая же неприступная крепость, что и в старину. И, похоже, никто не может его покинуть без соизволения Кэла.
Но ведь должен же быть какой-то выход.
Всю обратную дорогу Линда ломала голову, как поступить, отметая один вариант за другим, и только когда они уже подошли к замку, ее осенило. План был, конечно, рискованным, но очень простым. Она возьмет машину. Ведь Кэл сам рассказывал, что все ворота автоматически открываются перед автомобилями, принадлежащими обитателям замка. Если удастся отыскать ключи от машины Кэла…
И в эту минуту Линда вспомнила о связке ключей, лежавших на письменном столе в кабинете Кэла. Если повезет, то там найдутся и ключи от гаража. Надо лишь выждать удобного случая…
— Обдумываешь план побега? — негромко спросил Кэл.
— Что? — Подняв на него глаза, Линда ощутила, как ее лицо невольно заливается краской.
— Ты была так молчалива и задумчива, что я решил — ты замышляешь побег.
Зная, что отрицать бесполезно, Линда храбро заявила:
— Да, я действительно об этом думала, но пришла к выводу, что это невозможно.
— Очень разумный вывод.
Лицо Кэла было непроницаемо, и нельзя было понять, поверил он или нет.
— Мой дед всегда говорил, что я унаследовала рассудительность отца и чувствительность матери, — перефразировала Линда название романа Джейн Остин. — Хотя, по зрелом размышлении, мне кажется, если бы у меня была хоть крупица здравого смысла, я бы осталась в Нью-Йорке.
Не желая давать Кэлу нового повода для подозрений, Линда, пока они шли по мостику и через двор, заставила себя завести разговор на отвлеченную тему. Проводив ее до двери, Кэл бросил взгляд на старинные часы, мерно тикавшие на лестнице. Их стрелки показывали почти половину седьмого.
— Я буду рад, если ты присоединишься ко мне за аперитивом. После того, как переоденешься.
Так и не поняв, приглашение это или приказ, Линда заколебалась. Она бы с радостью заявила, что предпочитает остаться в своей комнате, хотя бы ради того, чтобы подчеркнуть свою независимость. Но сейчас, пожалуй, разумнее всего было не перечить Кэлу.
— Да, спасибо, — вежливо сказала Линда, — с удовольствием.